2010年10月30日

Naoki-chan's 2nd-year-old birthday party - Naoki ちゃん 2 歳誕生会

Last Saturday October 30, 2010, my wife and me were invited to Naoki-chan's 2nd birthday party. Naoki-chan is the son of my ex-colleague, Scott-san and Makiko-san.

週末 2010/10/30(土) は、昨 2009 年に引き続き、今年も以前の勤務先の同僚 Scott さんの、牧子さん夫妻の子供である、なおき (Naoki) ちゃんの誕生会に呼んでもらって、妻と一緒に行ってきました。

The party was held at the shared party room of TOKYO MEGA CITY housing complex. Someone drew cute illustration with "2 years old" message on the white board of the party room.

今年も Scott さんが住んでいるマンションのパーティールームでの開催です。ホワイトボードには "2 years old" というメッセージとともに、かわいいイラストが描かれていました。

Cute illustration on the white board of the party room ホワイトボードのかわいいイラスト
Cute illustration on the white board of the party room ホワイトボードのかわいいイラスト

Naoki-chan played with my wife.

妻がなおきちゃんに遊んでもらっています。

Naoki-chan played with my wife なおきちゃんに遊んでもらう妻
Naoki-chan played with my wife なおきちゃんに遊んでもらう妻

Naoki-chan and his father Scott-san, and Scott-san's mother (Naoki-chan's grandmother.)

お父さんの Scott さんと、Scott さんのお母さん (なおきちゃんのお祖母さん) です。

Naoki-chan and his father Scott-san, and Scott-san's mother なおきちゃん、Scott さん、Scott さんのお母さん
Naoki-chan and his father Scott-san, and Scott-san's mother なおきちゃん、Scott さん、Scott さんのお母さん

The hair styles of Naoki-chan and Scott-san are the same. Makiko-san cuts them. The shape of the tail end is cute.

なおきちゃんと Scott さんは髪型が同じです。どちらも牧子さんが切っているそうです。一番後ろのところが、ちょっとしっぽのようになっているのがかわいいです。

Naoki-chan and Scott-san in the same hair style 同じ髪型のなおきちゃんと Scott さん
Naoki-chan and Scott-san in the same hair style 同じ髪型のなおきちゃんと Scott さん

2 candles were set on the birthday cake. Naoki-chan doesn't understand he is expected to blow out them, so Scott-san and Scott-san's mother blew them out on behalf of Naoki-chan.

誕生日ケーキには 2 本のロウソクが立てられました。なおきちゃんはまだロウソクを消すということがわかっていないようで、Scott さんと、Scott さんのお母さんが代わりに吹き消していました。

Birthday cake 誕生日ケーキ
Birthday cake 誕生日ケーキ

On this day, Naoki-chan didn't want to be held by people other than Scott-san. If someone had tried to hold him, he said "bye bye" that is diplomatic way of him to say "No".
I managed to hold him.

この日は、なおきちゃんはお父さん以外に抱っこされるのを嫌がっていました。抱っこしようとすると、「バイバイ」と言って手を振ります。この「バイバイ」というのは、なおきちゃん語で「イヤ」という意味であるらしいです。
しかし一瞬だけ嫌がらない瞬間があって、抱っこさせてもらいました。

Okumura holds Naoki-chan なおきちゃんを抱っこする奥村
Okumura holds Naoki-chan なおきちゃんを抱っこする奥村

Probably because I couldn't hold him stable, he soon became unwilling to stay within my arms and had gone to Scott-san. I approached him again, but he tried to push me out.

しかし抱っこするのが下手で安定しないこともあるのか、すぐに嫌がって Scott さんの方へ移動していってしまいました。その後、もう一度近付くと、「こないで」という感じで手で押し返されてしまいました。

Naoki-chan pushed Okumura out なおきちゃんに押し返される奥村
Naoki-chan pushed Okumura out なおきちゃんに押し返される奥村

Sad...

かなし〜。

He could only crawl last year, but this year he can run. He doesn't speak but says some limited vocabularies such as "dad". I was impressed how fast a kid grows up.

去年はハイハイしかできなかったなおきちゃんですが、今年は元気に走り回っていました。そして Scott さんを「ダッド」など、いくつか言葉もちゃんとしゃべります。子供の成長の早さには驚かされます。

I'm looking forward to meeting him again next year and see his growth.

来年はどんな風に成長しているのか楽しみです。

posted by Okumura at 23:12 | 神奈川 ☀ | Comment(4) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
自分のことですが、子供の名前を考えてたんですが。。
ナオキという名前は外国の方も呼びやすいんですね!
候補にいれたいなと思います!

この年頃の子供の成長は早いですよね。あっという間に大きくなって…。きっと来年はいっぱいしゃべってますよ!

Posted by アツ at 2010年11月04日 08:58
Okumura-san,

Great pictures and a nice summary! We really appreciate you and your wife coming, and thanks for the lovely gifts. I'm now using the Domo-kun key chain! :)

If you get a chance, I would love to get larger sizes of the pictures by email.

Cheers,
Scott
Posted by Scott at 2010年11月04日 21:39
> アツさん

アツさんというハンドルを使う知り合いが 2 人いるのですが、まるかったり、赤かったりする会社の方でしょうか?
そうですね。名前は Scott さんの出身地であるカナダの人にも理解しやすく、日本でも違和感のない名前ということで考えたそうです。

> Scott-san

Thanks for a comment. I'm happy to hear you like our gifts.
Posted by Okumura at 2010年11月18日 23:57
今更のレスポンスですが!
丸かったり赤かったりする会社の方です!

ここでいいこと聞きました。
ナオキ、いただきました!
Posted by アツ at 2011年01月04日 12:10
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック